Select Page

Salmo 104 (103)

Salmo 104 (103)

O esplendor da criação[i] [1]

1 Bendize a Iahweh, ó minha alma!
Iahweh, Deus meu, como és grande:
vestido de esplendor e majestade,

2 envolto em luz como num manto,
estendendo os céus como tenda,[2]

3 construindo sobre as águas tuas altas moradas;
tomando as nuvens como teu carro,
caminhando sobre as asas do vento;[3]

4 fazendo dos ventos teus mensageiros,
das chamas de fogo teus ministros![4]

 

5 Assentaste a terra sobre suas bases,
inabalável para sempre e eternamente;

6 cobriste-a com o abismo, como um manto,
e as águas se postaram por cima das montanhas.

 

7 À tua ameaça, porém, elas fogem,
ao estrondo do teu trovão se precipitam,[5]

8 subindo as montanhas, descendo pelos vales,
para o lugar que lhes tinhas fixado;[6]

9 puseste um limite que não podem transpor,
para não voltarem a cobrir a terra.

 

10 Fazes brotar fontes d’água pelos vales:
elas correm pelo meio das montanhas,

11 dão de beber a todas as feras do campo,
e os asnos selvagens matam a sede;

12 junto a elas as aves do céu se abrigam,
desferindo seu canto por entre a folhagem.[7]

 

13 De tuas altas moradas regas os montes,
e a terra se sacia com o fruto de tuas obras;

14 fazes brotar relva para o rebanho
e plantas úteis ao homem,
para que da terra ele tire o pão[8]

 

15 e o vinho, que alegra o coração do homem;
para que ele faça o rosto brilhar com o óleo,
e o pão fortaleça o coração do homem.[9]

 

16 As árvores de Iahweh se saciam,
os cedros do Líbano que ele plantou;

17 ali os pássaros se aninham,
no seu topo[ii] a cegonha tem sua casa;

18 as altas montanhas são para as cabras,
os rochedos um refúgio para as ratazanas,[iii]

 

19 Ele fez a lua para marcar os tempos,
o sol conhece o seu ocaso.

20 Colocas as trevas e vem a noite,
e nela rondam todas as feras da selva;

21 rugem os leõezinhos em busca da presa,
pedindo a Deus o sustento.[10]

 

22 Ao nascer do sol se retiram
e se entocam nos seus covis;[11]

23 sai o homem para sua faina,
e para o seu trabalho até à tarde.

 

24 Quão numerosas são tuas obras, Iahweh,
e todas fizeste com sabedoria!
A terra está repleta das tuas criaturas.[12]

 

25 Eis o vasto mar, com braços imensos,
onde se movem, inumeráveis,
animais pequenos e grandes;

26 ali circulam os navios, e o Leviatã,
que formaste para com ele brincar.[13]

 

27 Eles todos esperam de ti
que a seu tempo lhes dês o alimento:

28 tu lhes dás e eles o recolhem,
abres tua mão e se saciam de bens.

 

29 Escondes tua face e eles se apavoram,
retiras sua respiração e eles expiram,
voltando ao seu pó.[14]

30 Envias teu sopro e eles são criados,[iv]
e assim renovas a face da terra.[15]

 

31 Que a glória de Iahweh seja para sempre,
que Iahweh se alegre com suas obras![16]

32 Ele olha a terra e ela estremece,
toca as montanhas e elas fumegam.[17]

 

33 Cantarei a Iahweh enquanto eu viver,
louvarei o meu Deus enquanto existir.[18]

34 Que meu poema lhe seja agradável;
quanto a mim, eu me alegro com Iahweh.

35 Que os pecadores desapareçam da terra
e os ímpios nunca mais existam.

 

Bendize a Iahweh, ó minha alma![v]

[1] Gn 1 // At 17,28

[2] Gn 1,3 // Sl 19,2s

[3] Gn 1,6-7 // Am 9,6 // Sl 68,5+

[4] &Hb 1,7

[5] Jó 7,12+

[6] Gn 1,9; 9,11-15 // Jó 38,8-11

[7] Ez 31,6; 31,13

[8] Gn 1,11-12; 1,29-30; 2,15-16

[9] Gn 3,17-19; 5,29; 9,20 // Zc 10,7 // Eclo 31,27 // Jz 9,13; 19,5; 19,8

[10] Jó 38,39

[11] Jó 37,8

[12] Sl 8,2 // Pr 8,22-31+

[13] Jó 3,8+; 40,25+

[14] Jó 34,14-15 // Gn 3,19 // Ecl 12,7 // Sl 90,3

[15] Gn 1,1; 2,7 // At 2,2s

[16] Gn l,31

[17] Hab 3,6 // =Sl 144,1

[18] Sl 7,18+; 146,1

[i] Este hino segue a mesma ordem que a cosmologia de Gn 1.

[ii] “no seu topo”: bero ‘sham, segundo O grego; “sobre os zimbros”: berôshim, hebr.

[iii] Pequenos mamíferos que vivem agrupados e se assemelham às marmotas (cf. Pr 30,26).

[iv] O espírito de Deus está na origem do ser e da vida.

[v] O hebr. encerra o Sl com o “Aleluia” que, no grego, figura no início do Sl 105.