SALMO 95 (94)
Invitatório[i]
1 Vinde, exultemos em Iahweh,
aclamemos o Rochedo[ii] que nos salva;
2 entremos com louvor em sua presença,
vamos aclamá-lo com músicas.[1]
3 Porque Iahweh é Deus grande,
o grande rei sobre todos os deuses;[2]
4 ele tem nas mãos as profundezas da terra,
e dele são os cumes das montanhas;
5 é dele o mar, pois foi ele quem o fez ,
e a terra firme, que plasmaram suas mãos.[3]
6 Entrai, prostrai-vos e inclinai-vos,
de joelhos, frente a Iahweh que nos fez!
7 Sim, é ele o nosso Deus
e nós o povo do eu pasto,
o rebanho de sua mão.[4]
Oxalá ouvísseis hoje a sua voz!
8 “Não endureçais vossos corações como cm Meriba,
como no dia de Massa, no deserto,[iii] [5]
9 quando vossos pais me provocaram
e tentaram, mesmo vendo a minhas obras.[6]
10 Quarenta anos esta geração me desgostou,
e eu disse: Sempre os corações errantes,[iv]
que não conhecem meus caminhos…[7]
11 Então eu jurei na minha ira:
jamais entrarão no meu repouso!”[v] [8]
[1] Dt 32,15
[2] Sl 47,3; 96,4 // Jó 36,22 // Dn 2,47
[4] =Sl 100,3 // Ez 34,1+ // Sl 23,1-4; 80,2
[5] Ex 19,5 // &Hb 3,7-11 // Sl 81,9
[6] Ex 17,1-7 // Nm 20,2-13 // Dt 6,16; 33,8
[7] Nm 14,22 // Sl 78,8; 78,37 // Dt 32,5; 32,20 // Jó 21,14
[8] Sl 132,8; 132,14 // Nm 14,30; 14,34 // Dt 12,9
[i] Hino processional, recitado talvez na festa das Tendas (cf. Dt 31,11).
[ii] Alusão, retomada no v. 8,ao rochedo de onde jorrou a água no deserto (Ex 17,1s), ou ao rochedo sobre o qual o Templo fora construído (2Sm 24,18).
[iii] Meriba significa “disputa” e Massa “tentação”.
[iv] “esta geração”, versões; ” uma geração”, hebr. – “sempre”: ‘ad, 1 ms e o grego; “povo de (corações errantes)”: ‘am, hebr. – O grego conservou as leituras primitivas, corrigidas no hebr. para abrandar a acusação contra o Israel do tempo do Êxodo, tempo de que a tradição ulterior fez urna era de ouro.
[v] A Terra Prometida e o Templo em que Deus reside. Em Hb 3,7 o repouso é interpretado em sentido espiritual: ele será o sábado definitivo.