Select Page

Salmo 88 (87)

SALMO 88 (87)

Súplica do fundo da angústia[i]

1Cântico. Salmo. Dos filhos de Coré. Do mestre de canto. Para a doença. Para a aflição. Poema . De Emã, o indígena.

 

2 Iahweh, meu Deus salvador,
de noite eu grito a ti:

3 que minha prece chegue a ti,
inclina teu ouvido ao meu grito.

 

4 Pois minha alma está cheia de males
e minha vida está à beira do Xeol;[1]

5 sou visto como os que baixam à cova,
tornei-me homem sem forças:[2]

 

6 despedido[ii] entre os mortos,
como as vítimas
que jazem no sepulcro,
das quais já não te lembras
porque foram separadas de tua mão.[3]

 

7 Puseste-me no fundo ela cova,
em meio a trevas nos abismos;

8 tua cólera pesa sobre mim,
tu derramas tuas vagas todas.[4]                                                       Pausa

 

9 Afastaste de mim meus conhecidos,
tornaste-me repugnante a eles:
estou fechado e não posso sair,[5]

10 com a miséria meu olho desgastou-se.
Iahweh, eu te invoco todo o dia,
estendendo as mãos para ti:

 

11 “Realizas maravilhas pelos mortos?
As sombras se levantam para te louvar?[6]                                    Pausa

12 Falam do teu amor nas sepulturas,
da tua fidelidade no lugar da perdição?[iii]

13 Conhecem tuas maravilhas na treva,
e tua justiça na terra do esquecimento?”

 

14 Quanto a mim, Iahweh, eu grito a ti,
minha prece chega a ti pela manhã;

15 por que me rejeitas, Iahweh,
e escondes tua face longe de mim?

 

16 Sou infeliz e moribundo desde a infância,
sofri teus horrores, estou esgotado;[iv]

17 passaram sobre mim teus furores,
teus terrores me deixaram aniquilado.[v]

 

18 Eles me cercam como água todo o dia,
envolvem-me todos juntos de uma vez.

19 Tu afastas de mim meus parentes e amigos,
a treva é a minha companhia.[7]

[1] Jó 10,15; 17,1

[2] Nm 16,33+ // Sl 143,7

[3] Sl 31,16 // Sb 3,1

[4] Sl 42,8; 18,5+

[5] Sl 38,12+; 142,8 //  // Lm 3,7

[6] Sl 6,6+ // Is 38,18+

[7] Jó 17,13-14

[i] Comparar as lamentações de Jó com esta prece angustiada.

[ii] Ou “liberto” (grego); no túmulo, o servo está liberto do seu senhor (cf. Jó 3,19). O mesmo acontece com o pobre afligido: ele não tem mais relações com Deus.

[iii] Em hebr. “abaddôn” (Jó 26,6; 28,22; Pr 15,11; Ap 9,1 1).

[iv] “estou esgotado”: ‘apugah , conj . (cf. Sl 77 ,3); ‘apunah , hebr., ininteligível.

[v] “me deixaram aniquilado” : çimmetani, conj.; çimmetûni, hebr., ininteligível. – Estes dois erros são provavelmente retoques, visando a abrandar texto chocante por seu pessimismo.