Select Page

Salmo 72 (71)

SALMO 72 (71)

O rei prometido[i] [1]

1 De Salomão.

 

Ó Deus, concede ao rei teu julgamento
e a tua justiça ao filho do rei;[2]

2 que ele governe teu povo com justiça,
e teus pobres conforme o direito.

 

3 Montanhas e colinas,
trazei a paz ao povo.[3]
Com justiça[ii] 4ele julgue os pobres do povo,
salve os filhos do indigente
e esmague seus opressores.[4]

 

5 Que ele dure[iii] sob o sol e a lua,
por geração de gerações;[5]

6 que desça como chuva sobre a erva roçada,[iv]
como chuvisco que irriga a terra.[6]

 

7 Que em seus dias floresça a justiça[v]
e muita paz até ao fim das luas.[vi]

8 que domine de mar a mar,
desde o Rio até os confins da terra.[vii] [7]

 

9 Diante dele a Fera[viii] se curvará
e seus inimigos lamberão o pó;[8]

10 os reis de Társis e das ilhas
vão trazer-lhe tributo.[9]

 

Os reis de Sabá e Sebá
lhe pagarão tributo;

11 todos os reis se prostrarão diante dele,
as nações todas o servirão.

 

12 Pois ele liberta o indigente que clama
e o pobre que não tem protetor;[10]

13 tem compaixão do fraco e do indigente,
e salva a vida dos indigentes.

 

14 Ele os redime da astúcia e da violência,
o sangue deles é valioso aos seus olhos.[11]

15 (Que ele viva e lhe seja dado[ix] o ouro de Sabá!)
Que orem por ele continuamente!
Que o bendigam todo o dia![x] [12]

 

16 Haja abundância de trigo pelo campo
e tremule sobre o topo das montanhas,
como o Líbano com suas flores[xi] e frutos,
como a erva da terra.[13]

 

17 Que seu nome permaneça para sempre,
e sua fama dure sob o sol!
Nele sejam abençoadas as raças todas da terra,[xii]
e todas as nações o proclamem feliz![14]

 

18 Bendito seja Iahweh, o Deus de Israel,
porque só ele realiza maravilhas!

19 Para sempre seja bendito o seu nome glorioso!
Que toda a terra se encha com sua glória!
Amém! Amém![15]

 

20 Fim das orações de Davi, filho de Jessé,[xiii]

[1] Is 11,1-5 // Zc 9,9s

[2] Jr 23,5

[3] Is 45,8; 52,7; 55,12

[4] Sf 2,3+

[5] Sl 61,8

[6] Os 6,3 // Is 45,8 // Dt 32,2

[7] 2Sm 7,13s // Jr 31,35; 33,20 // Sl 89,38 // Zc 9,10 // Eclo 44,21 // Is 27,1 // Mq 7,17

[8] Is 49,23

[9] 1Rs 10,1+

[10] ||Jó 29,12

[11] Sl 116,15

[12] Sl 61,7-8

[13] Is 27,6 // Os 14,6-9 // Am 9,13

[14] Gn 12.3+

[15] Hab 3,3

[i] Dedicado a Salomão, rei justo e pacífico, rico e glorioso (1Rs 3,9.12.28; 4,20; 10,1-29; 1Cr 22,9), este salmo fala do rei ideal do futuro. A tradição judaica e a cristã viram nele o retrato antecipado do rei messiânico predito por Is 9,5; 11,1-5 e Zc 9,9s.

[ii] Segue-se o grego para a divisão do verso. – O texto é pouco seguro.

[iii] “que ele dure”, grego; “que eles te temam”, hebr.

[iv] As versões traduziram “velo” (cf. Jz 6,37s).

[v] “justiça”, mss, versões; “o justo”, hebr. (releitura messiânica, cf. Jr 23,5; Zc 9,9).

[vi] A era messiânica durará até o fim dos tempos.

[vii] Os limites da Palestina ideal (cf. Jz 20,1+).

[viii] Este termo, que designa os animais ou os demônios que frequentam os desertos (Is 13,21; 34,14; Jr 50,39; Ez 34,28), aqui evoca os Estados pagãos derrotados (cf. 27,1; Dn 7,3; Ap 13,1 etc.).

[ix] “que lhe seja dado”, versões; “que ele dê”, hebr.

[x] Texto obscuro em que o sujeito do verbo não é explicitado. Costuma-se compreender que Israel ore pelo sucesso da missão salvífica do Messias. Mas poder-se-ia também compreender: “Ele (o Messias) intercederá por ele (o pobre) e o abençoará”.

[xi] “com suas flores”, conj.: “e que eles floresçam”, hebr.

[xii] “abençoadas” e “as raças todas da terra”, grego; omitido pelo hebr. – “dure”: yikkôn, versões; “prolifere”: yinnôn, hebr. – No estado atual do texto, poder-se-ia traduzir: “Que seu nome permaneça para sempre diante do sol. Ele germinará (proliferará) o seu nome”, releitura que pode aludir ao rebento de Jessé (Is 11,1) e ao nome messiânico de Renovo (Is 4,2; Jr 23,5; 33,15; Zc 6,12).

[xiii] Doxologia e subscrição do segundo livro do Saltério.