SALMO 71 (70)
Súplica de um ancião
1 Iahweh, eu me abrigo em ti:
que nunca fique envergonhado![1]
2 Salva-me, por tua justiça! Liberta-me!
Inclina depressa teu ouvido para mim!
3 Sê para mim uma rocha hospitaleira,[i]
sempre acessível;
tu decidiste salvar-me,
pois meu rochedo e muralha és tu.
4 Deus meu, liberta-me da mão do ímpio,
do punho do criminoso e do violento.[2]
5 pois minha esperança és tu, Senhor,
Iahweh é minha confiança desde a juventude,
6 Desde o seio tu és o meu apoio,
tu és minha parte[ii] desde as entranhas maternas,
em ti está continuamente o meu louvor.[3]
7 Para muitos eu me tornava prodígio,[iii]
tu, porém, és meu abrigo seguro,[4]
8 Minha boca está cheia do teu louvor,
do teu esplendor, todo o dia,
9 Não me rejeites no tempo da velhice,
não me abandones quando meu vigor se extingue![5]
10 pois meus inimigos falam de mim,
juntos planejam os que espreitam minha vida!
11 “Deus o abandonou, persegui-o!
Agarrai-o, pois não há quem o salve!”[6]
12 Ó Deus, não fiques longe de mim!
Deus meu, vem socorrer-me depressa![7]
13 Piquem envergonhados e arruinados
os que perseguem minha vida;
fiquem cobertos de ultraje e humilhação
os que buscam o mal contra mim,[8]
14 Quanto a mim, espero sem cessar,
continuando o teu louvor;
15 minha boca narrará tua justiça,
todo o dia a tua salvação.[iv] [9]
16 Eu virei com o poder de Iahweh,[v]
para recordar tua única justiça.
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude,
e até aqui eu anuncio tuas maravilhas,[10]
18 E agora, velho e encanecido,
não me abandones, ó Deus,[vi]
até que eu anuncie teu braço[vii] às gerações futuras,
teu poder[11] 19e tua justiça, ó Deus, até às nuvens!
Tu realizaste coisas grandiosas:
ó Deus, quem é como tu?[12]
20 Fizeste-me ver tantas angústias e males,
tu voltarás para dar-me vida,
voltarás para tirar-me dos abismos da terra,[13]
21 aumentarás minha grandeza, e me consolarás de novo.
22 Quanto a mim, eu te celebrarei com a cítara,
por tua verdade, meu Deus;
tocarei harpa em tua honra,
ó Santo de Israel![14]
23 Que meus lábios exultem, quando eu tocar para ti,
e também minha vida, porque a resgataste![15]
24 Também minha língua todo o dia
medita a tua justiça,
pois foram envergonhados e confundidos
os que buscam o mal contra mim!
[1] =Sl 31,1-4 // Sl 25,2
[3] Jr 17,14 // Sl 22,4; 109,1
[10] Os 2,17 // Jr 2,1 // Sl 129,1-2 // Is 46,3-4
[14] Is 6,3+
[i] “hospitaleira”, mss, versões; “moradia”, hebr. – Os dois estíquios seguintes são incertos; grego: “um circuito de muralha para minha salvação”.
[ii] Sentido incerto; versões: “minha força”.
[iii] Por causa das provações sofridas: causa espanto ver um justo que sofre (cf. Jó).
[iv] O hebr. acrescenta: “não compreendi as letras”, sem dúvida glosa de escriba embaraçado pela palavra seguinte.
[v] Sentido incerto, lit.: “eu virei nos poderes do Senhor Iahweh”. Propõe-se corrigir a primeira letra para ler: “anunciarei (as façanhas de Iahweh)”.
[vi] A passagem poderia ser aplicada a Israel, cujos profetas evocavam a juventude e a velhice.
[vii] Imagem profética (Is 51,9; 53,1) que evocava os milagres do Êxodo.