SALMO 69 (68)
Lamentação[i]
1Do mestre de canto. Sobre a ária “Os lírios…” . De Davi.[1]
2 Salva-me, ó Deus, pois a água
sobe até o meu pescoço,[ii] [2]
3 Afundo num lodo profundo,
sem nada que me afirme;
entro no mais fundo das águas,
e a correnteza me arrastando…
4 Esgoto-me de gritar, minha garganta queima,
meus olhos se consomem esperando por meu Deus.
5 Mais que os cabelos da minha cabeça
são os que me odeiam sem motivo;
são poderosos os que me destroem,
os que por mentira são meus inimigos.
(Deveria eu devolver o que não roubei?)[3]
6 Ó Deus, tu conheces minha loucura,
meus crimes não estão escondidos a ti.
7 Que eu não seja a vergonha dos que esperam em ti,
Iahweh dos Exércitos![iii]
Que não seja a confusão dos que procuram a ti,
ó Deus de Israel!
8 É por tua causa que suporto insultos,
que a humilhação me cobre o rosto,[4]
9 que me tornei estrangeiro aos meus irmãos,
estranho para os filhos de minha mãe;[5]
10 pois o zelo por tua casa me devora,
e os insultos dos que te insultam recaem sobre mim.[6]
11 Se me aflijo[iv] com jejum,
isto se toma motivo de insulto;
12 se me visto com pano de saco,
torno-me para eles uma fábula,
13 um cochicho dos que se assentam à porta,
e a canção dos que bebem bebidas fortes,[7]
14 Quanto a mim, Iahweh, a ti dirijo minha prece!
No tempo favorável
responde-me, Deus, por teu grande amor,
pela verdade da tua salvação![8]
15 Tira-me da lama, para que não afunde,
e fique liberto dos que me odeiam
e do mais fundo das águas.
16 Que a correnteza das águas não me arraste,
não me engula o lodo profundo,
e o poço não feche sua boca sobre mim.
17 Responde-me, Iahweh,
pois teu amor é bondade!
Volta-te para mim,
por tua grande compaixão!
18 Não escondas tua face ao teu servo!
Estou angustiado, responde-me depressa![9]
19 Aproxima-te de mim, liberta-me!
Resgata-me por causa dos meus inimigos!
20 Tu conheces o meu insulto,
minha vergonha e minha humilhação.
Meus adversários estão todos à tua frente.
21 O insulto partiu-me o coração,
até desfalecer,[v]
Esperei por compaixão, e nada!
por consoladores, e não os encontrei![10]
22 Como alimento deram-me fel,
e na minha sede serviram-me vinagre.[11]
23 Que a mesa à sua frente seja uma armadilha,
e sua abundância uma cilada!
24 Que seus olhos fiquem escuros e não vejam mais!
Faze seus rins estarem sempre doentes!
25 Derrama sobre eles o teu furor!
Que o ardor da tua ira os atinja!
26 Que seu acampamento fique deserto,
e não haja morador em suas tendas![12]
27 Porque perseguem àquele que feriste,
e acrescentam às chagas de tua vítima,[vi] [13]
28 Acusa-os, crime por crime,
e não tenham mais acesso à tua justiça!
29 Sejam riscados do livro da vida,
e com os justos não sejam inscritos![14]
30 Quanto a mim, curvado e ferido,
que tua salvação, ó Deus, me levante!
31 Louvarei com um cântico o nome de Deus,
e o engrandecerei com ação de graças;[15]
32 isto agrada a Iahweh mais que um touro,
mais que um novilho com chifres e cascos.[16]
33 Os pobres veem e se alegram:
vós que buscais a Deus, que o vosso coração viva![17]
34 Porque Iahweh atende os indigentes,
nunca rejeita seus cativos.
35 Que o céu e a terra o louvem,
o mar e tudo o que nele se move!
36 Sim, Deus salvará Sião,
reconstruirá as cidades de Judá![18]
Habitarão lá e a possuirão![19]
37 A descendência dos seus servos a herdará,
e nela habitarão os que amam seu nome.
[2] Sl 18,5+; 124,4-5 // Jn 2,6
[3] Sl 35,19; 40,13 // &Jó 15,25
[4] Jr 15,15
[5] Jó 19,13-15
[6] =Sl 119,139 // &Jó 2,17 // &Rm 15,3
[7] Lm 3,63
[8] Is 49,8 // Sl 32,6; 102,14
[10] Jó 6,14s // Lm 1,2 // Mt 26,40p // Jo 16,32
[11] &Mt 27,34; 27,48 // &Rm 11,9-10
[12] &At 1,20
[14] Ex 32,32 // Is 4,3 // Dn 12,1 // Ap 3,5
[18] Is 44,26 // Ez 36,10 // Sl 102,22-23; 102,29
[i] Este salmo reúne duas lamentações, de ritmo diferente, cada uma composta de uma queixa seguida de uma prece. A primeira (vv. 2-7 e 14-16), desenvolve o tema da água infernal (Sl 18,5+) e dos inimigos (Sl 35 etc.). A segunda (vv. 8-13 e 17s) é o grito de angústia do fiel vítima do seu zelo (cf. Sl 22; Is 53,10; Jr 15,15), o conjunto termina com final hínico (vv. 31s) de perspetivas nacionais (cf. Sl 22,28s e Sl 102,14s). O caráter messiânico do salmo se depreende das citações que dele faz o NT.
[ii] “pescoço”, hebr.: nefesh (cf. Sl 6,5+).
[iii] O hebr. acrescenta “Senhor” antes de “Iahweh”.
[iv] “aflijo”, grego, sir.; “choro”, hebr.
[v] Trad. conj.; a ordem das palavras e dos estíquios nos vv. 20-21 parece perturbada, sem que nenhuma reconstituição se imponha de modo absoluto.
[vi] “acrescentam”, grego, sir.; “conversam sobre”, hebr. – No v. 27 os complementos estão no plural no hebr., adaptação à liturgia nacional.