Select Page

Êxodo 34

34

Renovação da Aliança. As tábuas da Lei[i] [1] – 1Iahweh disse a Moisés: “Lavra duas tábuas de pedra, semelhantes às primeiras,[ii] e eu escreverei sobre as tábuas as mesmas palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste. 2Fica preparado de manhã; de madrugada subirás à montanha do Sinai e lá me esperarás, no cimo da montanha. 3Ninguém subirá contigo, e não se verá ninguém em toda a montanha. Nem as ovelhas ou bois pastarão diante da montanha.”[2] 4Moisés lavrou duas tábuas de pedra como as primeiras, levantou-se de madrugada e subiu à montanha do Sinai, como Iahweh lhe havia ordenado, e levou nas mãos as duas tábuas de pedra. 5Iahweh desceu em uma nuvem e ali esteve junto dele.

 

A aparição de Deus[3] – Ele invocou o nome de Iahweh. 6Iahweh passou diante dele, e ele proclamou:[iii]

“Iahweh! Iahweh…

Deus de ternura e de piedade,

lento para a cólera,

rico em graça e em fidelidade;

7 que guarda sua graça a milhares,

tolera a falta, a transgressão e o pecado,

mas a ninguém deixa impune

e castiga a falta dos pais nos filhos

e nos filhos dos seus filhos,

até a terceira e a quarta geração.”[4]

8Imediatamentc Moisés caiu de joelhos por terra e adorou; 9depois ele disse: “Iahwch, se agora encontrei graça aos teus olhos, continua mesmo que este povo seja de cerviz dura. Perdoa as nossas faltas e os nossos pecados, e toma-nos por tua herança.”[5]

 

A Aliança[iv] [6] – 10Então ele disse: “Eis que faço uma aliança. Farei diante de todo o teu povo maravilhas como não se fizeram em toda a terra, nem em nação alguma. Todo este povo, no meio do qual estás, verá a obra de Iahweh, porque coisa temível é o que vou fazer contigo. 11Fica atento para observar o que hoje te ordeno: expulsarei de diante de ti os amorreus, os cananeus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.[7] 12Abstém-te de fazer aliança com os moradores da terra para onde vais, para que não te sejam uma cilada.[8] 13Ao contrário, derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas e os seus postes sagrados.[v] [9] 14Não adorarás outro deus. Pois Iahweh tem por nome Zeloso: é um Deus zeloso.[10] 15Não faças aliança com os moradores da terra. Não suceda que, em se prostituindo[vi] com os deuses deles e lhes sacrificando, alguém te convide e comas dos seus sacrifícios, 16e tomes mulheres das suas filhas para os teus filhos, e suas filhas, prostituindo-se com seus deuses, façam com que também os teus filhos se prostituam com os seus deuses.

17Não farás para ti deuses de metal fundido.[11]

18Guardarás a festa dos Ázimos. Durante sete dias comerás ázimo, como te ordenei, no tempo fixado no mês de Abib, porque foi no mês de Abib que saíste do Egito.[12]

19Todo o que sair por primeiro do seio materno é meu:[vii] todo macho, todo primogênito das tuas ovelhas e do teu gado.[13] 20O jumento, porém, que sair por primeiro do seio materno, tu o resgatarás com um cordeiro; se não o resgatares, quebrar-lhe-ás a nuca. Resgatarás todos os primogênitos dos teus filhos. Não comparecerás diante de mim de mãos vazias.

21Seis dias trabalharás; mas no sétimo descansarás, quer na aradura, quer na colheita.[14]

22Guardarás a festa das Semanas: as primícias da colheita do trigo e a festa da colheita na passagem de ano.[15]

23Três vezes por ano todo o homem do teu meio aparecerá perante o Senhor Iahweh Deus de Israel.

24Porque expulsarei as nações de diante de ti, e alargarei o teu território; ninguém cobiçará a tua terra, quando subires para comparecer na presença de Iahweh teu Deus, três vezes por ano.

25Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado. Não ficará a vítima da festa da Páscoa da noite para a manhã.[16]

26Trarás o melhor das primícias para a Casa de Iahweh teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.”[17]

27Disse ainda Iahweh a Moisés: “Escreve estas palavras; porque segundo o teor destas palavras fiz aliança contigo e com Israel.”[18]

28Moisés esteve ali com Iahweh quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água. Ele[viii] escreveu nas tábuas as palavras da aliança, as dez palavras.[19]

 

Moisés desce da montanha[ix] [20] – 29Quando Moisés desceu da montanha do Sinai, trazendo nas mãos as duas tábuas do Testemunho, sim, quando desceu da montanha, não sabia que a pele de seu rosto resplandecia porque havia falado com ele. 30Olhando Aarão e todos os israelitas para Moisés, eis que a pele de seu rosto resplandecia; e tinham medo de aproximar-se dele. 31Moisés, porém, os chamou; Aarão e os chefes da comunidade foram até ele, e Moisés lhes falou. 32Depois aproximaram-se todos os israelitas, e ordenou-lhes tudo o que Iahweh havia dito sobre a montanha do Sinai.[21] 33Quando Moisés terminou de lhes falar, colocou um véu sobre a face. 34Quando Moisés entrava diante de Iahweh para falar com ele, retirava o véu, até o momento de sair. Ao sair, dizia aos israelitas o que lhe havia sido ordenado, 35e os israelitas viam resplandecer o rosto de Moisés. Depois Moisés colocava o véu sobre a face, até que entrasse para falar com ele.

[1] Ex 19; 32,1+

[2] Ex 19,12s

[3] Ex 33,18-23; 3,14+

[4] Ex 20,5-6 // Nm 14,18 // Dt 5,9-10 // Sl 86,15 // Jr 32,18 // Na 1,3 // Jl 2,13 // &Jo 1,14

[5] Ex 32,11-14

[6] Ex 20,1+ // &Jo 1,17 // Dt 2,7

[7] Dt 7,1+

[8] Ex 23,32-33

[9] Nm 33,52

[10] Dt 4,24+

[11] Ex 20,4+

[12] Ex 23,14+; 12,1+

[13] Ex 13,11+

[14] Ex 20,8+

[15] Ex 23,14-17

[16] Ex 12,15-20; 12,10

[17] Dt 26,1+ // Ex 23,19

[18] Ex 34,10

[19] Ex 24,18+ // Mt 4,2 // Ex 20,1+

[20] &2Cor 3,7-4,6

[21] Jo 1,17

[i] O cap. 34,1-28 é o relato de tradição javista da conclusão da Aliança, mas glosas nos vv. 1.4 (cf. Nota no início do cap. 32), fazem dele apenas a renovação. Fora dessas glosas dos vv. 6-9, há acréscimos dos redatores.

[ii] O texto grego acrescenta: “e sobe até mim sobre a montanha” (talvez por preocupação de coerência com a sequência).

[iii] Não se sabe se o sujeito do verbo é Iahweh ou Moisés, porém, se o que se segue parece ser uma confissão de fé, Iahweh tinha prometido proclamar o seu nome. O melhor é ver aqui a realização da promessa de 33,19-23. A citação de Nm 14,17-18 o confirma.

[iv] A Aliança inclui ao mesmo tempo promessas e mandamentos: não há oposição entre “graça” e “lei”. Muitas vezes os vv. 14-26 são chamados “Decálogo cultual” (se bem que não se chegue a um acordo quanto à distinção dos dez mandamentos), ou Código javista da Aliança, da qual ele determina as condições: além da proibição da idolatria e além do sabbat, que se encontram no Decálogo de Ex 20, estas são prescrições cultuais: festas, primícias, sacrifícios.

[v] Sobre as colunas, ver 23,24+. O poste sagrado (ashera) era o emblema da deusa do amor e da fecundidade. Ashera (grego: Astarte), da qual deriva o seu nome.

[vi] Em oposição ao culto de Iahweh, comparado a um casamento legal, o culto aos falsos deuses é comparado a uma prostituição (cf. Ez 16,23; Os 1-3; Ap 17).

[vii] Texto obscuro, frequentemente corrigido segundo o grego.

[viii] Moisés (cf. v. 27) ou Iahweh (cf. 34,1; Dt 10,4). – “as dez palavras” é, provavelmente, glosa (cf. Dt 4,13; 10,4).

[ix] Os vv. 29-35 são de origem incerta. Narram uma tradição a respeito do resplendor do rosto de Moisés, expresso pelo verbo qaran, derivado de qeren, “chifre”, donde a tradução literal da Vulg.: “o seu rosto tinha chifres”. Os vv. 29-33 usam essa tradição para descrever Moisés em sua descida da montanha; os vv. 34-35 a relacionam com a Tenda da Reunião, na tradição de 33,7-11.