Select Page

Êxodo 33

33

A ordem para a partida[i] [1] – 1Iahweh disse a Moisés: “Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir do Egito, para a terra que prometi com juramento a Abraão, Isaac e Jacó, dizendo: Eu a darei à sua descendência. 2Enviarei adiante de ti um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseu.[2] 3Sobe para uma terra que mana leite e mel. Eu não subirei no meio de ti, porque és um povo de cerviz dura, para não te exterminar no meio do caminho.” 4Quando o povo ouviu essas duras palavras, pôs-se a prantear, e nenhum deles pôs os seus enfeites. 5Iahweh disse a Moisés: “Dize aos israelitas: sois um povo de cerviz dura; se por um momento subi se em vosso meio, eu vos exterminaria. Agora, pois , retirai os vossos enfeites, para saber o que elevo fazer-vos.”[3] 6Então, desde o monte Horeb[ii] os israelitas deixaram os seus enfeites.

 

A Tenda[iii] [4] – 7Moisés tomou a Tenda e a armou para ele,[iv] f’ora do acampamento, longe do acampamento. Haviam-lhe dado o nome de Tenda da Reunião. Quem quisesse interrogar a Iahweh[v] ia até a Tenda da Reunião, que estava fora do acampamento. 8Quando Moisés se dirigia para a Tenda, todo o povo se levantava, cada um permanecia de pé, na entrada da sua tenda, e seguia Moisés com o olhar, até que ele entrasse na Tenda. 9E acontecia que, quando Moisés entrava na Tenda, baixava a coluna de nuvem, parava à entrada da Tenda, e Ele falava com Moisés.[5] 10Quando o povo via a coluna de nuvem parada à entrada da Tenda, todo o povo se levantava e cada um se prosternava à porta da própria tenda. 11Iahweh, então, falava com Moisés face a face, como um homem fala com seu amigo. Depois ele voltava para o acampamento. Mas seu servidor Josué, filho de Nun, moço ainda, não se afastava do interior da Tenda.[6]

 

Oração de Moisés[7] – 12Moisés disse a Iahweh: “Tu me disseste: ‘Faze subir este povo’, mas não me revelaste quem mandarás comigo. Contudo disseste: ‘Conheço-te pelo nome, e encontraste graça aos meus olhos.’ 13Agora, pois, se encontrei graça aos teus olhos, mostra-me o teu caminho, e que eu te conheça e encontre graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.” 14Iahweh disse: “Eu mesmo irei e te darei descanso.”[vi] 15Disse Moisés: “Se não vieres tu mesmo, não nos faça sair daqui. 16Como se poderá saber que encontramos graça aos teus olhos, eu e o teu povo? Não será pelo fato de ires conosco? Assim seremos distintos, eu e o teu povo, de todos os povos da face da terra.”[8] 17Iahweh disse a Moisés: “Farei ainda o que disseste, porque encontraste graça aos meus olhos e conheço-te pelo nome.”

 

Moisés sobre a montanha[9] – 18Moisés respondeu a Iahweh: “Rogo-te que me mostres a tua glória.”[vii] 19Ele replicou: “Farei passar diante de ti toda a minha beleza, e diante de ti pronunciarei o nome de Iahweh.[viii] Terei piedade de quem eu quiser ter piedade e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão.” 20E acrescentou: “Não poderá ver a minha face, porque o homem não pode ver-me e continuar vivendo.”[ix] [10] 21E Iahweh disse ainda: “Eis aqui um lugar junto a mim; põe-te sobre a rocha. 22Quando passar a minha glória, colocar-te-ei na fenda da rocha e cobrir-te-ei com a palma da mão até que eu tenha passado. 23Depois tirarei a palma da mão e me verás pelas costas. Minha face, porém, não se pode ver.”

[1] Nm 10,11-13

[2] Ex 23,20+ // Dt 7,1+

[3] Ex 32,9+

[4] Ex 26,1+

[5] Ex 34,34

[6] Ex 33,20+ // Nm 12,8 // Dt 34,10 // Jo 15,15 // Js 1,1+

[7] Ex 33,11+

[8] &Hb 4,1 // Dt 1,7

[9] Ex 33,11+ // 1Rs 19,9-18 // &Jo 1,14-18+ // Ex 34,6-7; 3,14+

[10] Gn 32,31 // Ex 19,21 // Lv 16,2 // Nm 4,20 // Dt 5,24 // Jz 6,11-13 // Is 6,5

[i] O cap. 33 reúne elementos cuja ligação é o tema da presença de Iahweh no meio de seu povo. A parte mais considerável do capítulo (vv. 1-6.12-23) , parece ser o prolongamento de 32,7-14.30-34; seu desenlace encontra-se apenas em 34,6-9. O estilo é deuteronomizante.

[ii] Os vv. 1-6, de estilo deuteronomizante, não estão unificados: Iahweh ordena o que o povo já havia feito por si mesmo (vv. 2-3).

[iii] Este é um dos raros textos antigos que falam da Tenda: ela é o lugar da “Reunião” de Iahweh com Moisés e o povo (Nm 1l,16s; 12,4-10; cf. Ex 29,42-43; Lv 1,1).

[iv] Este pronome pode representar Moisés, ou Iahweh, ou a Arca (substantivo masculino em hebraico), que fora mencionada antes na narrativa da qual provém esta passagem. É possível, com efeito, que a Tenda do deserto fosse o santuário da Arca, e que Josué fosse ligado a ele, de acordo com o v. 11.

[v] Isto é, pedir um oráculo por intermédio de Moisés, que na Tenda se entretém a sós com Deus; sobre esta função de Moisés, cf. já 18,15. Mais tarde, se “consultará” Iahweh por meio de um homem de Deus ou de um profeta (1Rs 14,5; 22,5.8; 2Rs 3,11; 8,8 etc.), ou então por meio das sortes sagradas (cf. 1Sm 2,28+; 14,41+).

[vi] Tema deuteronomista (cf. Dt 3,10; 12,10; 25,19; Js 1,13; 22,4; 23,1; cf. ainda Sl 95,11). É a realização das promessas.

[vii] Ver nota sobre 24,16.

[viii] Pronunciando o seu nome, Deus se revela de certo modo a Moisés (ver 3,13-15+).

[ix] É tão grande a distância que há entre a santidade de Deus e a indignidade do homem (ver Lv 17,1+) que o homem deveria morrer se visse a Deus (Ex 19,21; Lv 16,2; Nm 4,20; cf. 6,25+), ou se somente o ouvisse (Ex 20,19; Dt 5,24-26; cf. 18,16). É por isso que Moisés (Ex 3,6), Elias (1Rs 19,13) e até os serafins (Is 6,2) cobrem o rosto diante de Iahweh. O fato de permanecer vivo depois de ter visto a Deus leva a experimentar admiração reconhecida (Gn 32,1; Dt 5,24), ou temor religioso (Jz 6,22-23; 13,22; Is 6,5). É raro favor que Deus faz (Ex 24,I0-11; Dt 5,4), particularmente a Moisés, como a seu “amigo” (Ex 33,11; Nm 12,7-8; Dt 34,10), e a Elias (1Rs 19,11s),que serão testemunhas da Transfiguração de Cristo, teofania do Novo Testamento (Mt 17,3 p), e serão, na tradição cristã, os representantes eminentes da grande mística (juntamente com São Paulo, 2Cor 12,1s). No Novo Testamento, a “glória” de Deus (cf. aqui v. 18 e Ex 24,16+) manifesta-se em Jesus (Jo 1,14+; 11,40; cf. 2Cor 4,4.6), mas somente Jesus contemplou a Deus, seu Pai (Jo 1,18; 6,46; 1Jo 4,12). Para os homens, a visão face a face está reservada à felicidade do céu (Mt 5,8; 1Jo 3,2; 1Cor 13,12).