Select Page

2 Samuel 23

23

Últimas palavras de Davi[i] – 1 Foram estas as últimas palavras de Davi:

Oráculo de Davi, filho de Jessé,

oráculo do homem que foi exaltado,

do ungido do Deus de Jacó,

do cantor dos cânticos ele Israel.[1]

2 O espírito de Iahweh falou por meio de mim,

a sua palavra está na minha língua.[2]

3 O Deus de Israel falou,

a Rocha de Israel me disse:

Aquele que governa os homens com justiça,

governa com o temor de Deus.[3]

4 Ele é como a luz da manhã ao nascer do sol

na manhã sem nuvens,

que faz brilhar depois da chuva a grama da terra.

5 Não é assim para minha casa junto de Deus,

pois ele estabeleceu para mim uma aliança eterna

em tudo ordenada e bem segura?

Não faz ele germinar toda minha salvação e todo meu prazer?[4]

6 No entanto, a gente de Belial é toda como os espinheiros que se rejeitam

porque não se podem pegar com a mão:[5]

7 o homem que os toca

é cheio de ferro e de madeira das lanças,

e são queimados, queimados no lugar.

 

Os valentes de Davi[ii] – 8 Estes são os nomes dos valentes de Davi: lsbaal, o haquemonita, chefe dos Três,[iii] foi quem brandiu a sua lança matando oitocentos de uma só vez.[6] 9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, um dos três valentes. Ele estava com Davi quando eles desafiaram os filisteus; eles se reuniram para o combate, e os homens de Israel subiram. 10 Mas ele se levantou e combateu os filisteus até que a sua mão adormeceu e ficou colada à espada. Naquele dia, Iahweh operou uma grande vitória, e o exército retornou após ele, mas só para apoderar-se dos despojos. 11 Depois dele, Sarna, filho de Age, o ararita. Os filisteus se haviam reunido em Lequi. Havia ali parte do campo coberta de lentilhas. O exército fugira diante dos filisteus; 12 ele, porém, se pôs no meio da parte do campo e a defendeu, e venceu os filisteus. lahweh operou uma grande vitória.

13 Três[iv] dos Trinta desceram e vieram, no tempo da colheita, encontrar Davi, na gruta de Odolam, enquanto uma companhia dos filisteus acampava no vale dos rafaim.[7] 14 Davi estava então no refúgio, e os filisteus tinham um posto de guarda em Belém.[8] 15 Davi revelou este desejo: “Quem me dará a beber água do poço que existe à porta de Belém?” 16 Os três valentes abriram passagem através do campo filisteu e tiraram água do poço que existe à porta de Belém, e a trouxeram e ofereceram a Davi; ele, contudo, não quis tomá-la e a ofereceu em libação a Iahweh. 17 Disse ele: “Que me livre lahweh de fazer tal coisa! É o sangue dos homens que foram arriscando a sua vida!” Por isso ele não quis beber. Isso fizeram os três valentes.

18 Abisaí, irmão de Joab e filho de Sárvia, era o chefe dos Três. Foi ele que vibrou a sua lança matando trezentos, e alcançou fama entre os Três. 19 Ele foi mais ilustre que os Três,[v] e veio a ser seu capitão, mas não foi contado entre os Três.

20 Banaías, filho de Joiada, filho de um homem valente, pródigo em façanhas, originário de Cabseel, foi quem abateu os dois heróis[vi] de Moab, e foi ele quem desceu e quem matou o leão no poço, num dia de neve.[9] 21 Foi ele também que matou um egípcio de bela aparência. O egípcio trazia na mão uma lança, mas ele o enfrentou com um cajado, arrancou a lança da mão do egípcio e o matou com a sua própria lança. 22 Isto foi o que fez Banaías, filho ele Joiada, e alcançou fama entre os três valentes. 23 Ele foi mais ilustre do que os Trinta, mas não foi contado entre os Três; Davi o colocou na chefia da sua guarda pessoal.[10]

24 Asael, irmão ele Joab, estava entre os Trinta.[vii]

Elcanã, filho ele Dodô, ele Belém.[11]

25 Sama, o haroclita.

Elica, o harodita.

26 Heles, o faletita.

Ira, filho ele Aces, o tecuíta.

27 Abiezer, o anatotita.

Sabeni,[viii] o husaíta.

28 Selmon, o aoíta.

Maarai, o netofatita.

29 Héloel, filho de Baana, o neofatita.

Etai, filho ele Ribai, de Gabaá dos filhos de Benjamim.

30 Banaías, o faratonita.

Hedai, das Torrentes de Gaás.

Abi-Albon, o arabatita.

Azmot, o baurimita.

32 Eliaba, o saalbonita.

Jazen,[ix] o gunita.

Jônatas, 33 filho de Sama, o hararita.

Aiam, filho de Sarar, o ararita

34 Elifalet, filho de Aasbai, filho do maacatita.

Aliam, filho de Aquitofel, o gilonita.

35 Hersai, o carmelita.

Faraai, o arabita.

36 lgaal, filho de Natã, de Soba.

Bani, o gadita.

37 Selec, o amonita.

Naarai, o berotita, escudeiro de Joab, filho de Sárvia.

38 Ira, o jeterita.

Gareb, o jeterita.

39 Urias, o heteu.

No total, trinta e sete.[x][12]

[1] 1Rs 2,1-9 // Nm 24,3s.15s

[2] Ls 59,21 // Jr 1,9

[3] Sl 72,1-6

[4] 7,11-16 // ls 55,3

[5]  Dt 13,14 +

[6] || 1Cr 11,11-47 // || 1Cr 27,2-15

[7] 1Sm 22,1

[8] 5,18

[9] 8,18; 20,23 // 1Rs 2,29s

[10] 1Sm 22,14

[11] 2,18-23

[12] 11, 3s

[i] Como a Jacó (Gn 49) e a Moisés (Dt 33), atribuíram-se a Davi umas “últimas palavras”. A tradução deste poema é por vezes incerta. Este poema pode datar do começo da época monárquica, mas o testamento de Davi (1Rs 2,5-9) está mais próximo da história.

[ii]  Essa seção continuava o cap. 21. Ela reúne notícias sobre os Três, que são guerreiros sem iguais (vv. 8-12); um episódio de guerras filisteias introduzido aqui porque põe em cena “três” heróis (vv. 13- 17); notícias sobre Abisaí, Banaías e provavelmente sobre Asael (vv. 18-24a; ver a nota ao v. 24); e uma lista dos Trinta (vv. 24b-39).

[iii] A leitura “lsbaal, o haquemonita” apoia-se sobre o grego “Brandiu sua lança” (cf. v. 18). O hebr. parece ter aqui nome próprio: “Adino, o esnita”. Aqui e na sequência do texto, o hebr. oferece variantes para os nomes próprios, se os compararmos com as versões e Cr. Enfim, é difícil saber o que representa o grupo dos Três e até mesmo o termo poderia ser traduzido de outra forma.

[iv]  O texto joga com o número “três”, mas o hebr. e as versões leem frequentemente “trinta”, o que explica as incertezas da tradução.

[v]  “Três”, hebr., mas cf. v. 23.

[vi] O termo ariel, traduzido aqui por “herói”, significa ” leão de Deus”.

[vii] Os ”Trinta” constituíam um corpo de guerreiros de elite que só é mencionado aqui. Eram, sem dúvida, os melhores companheiros de Davi. A lista dos “Trinta” começa com Elcanã, e Asael aí é incorporado de maneira secundária.

[viii]  “Sabeni”, grego. O hebr. lê: “Mibunai”.

[ix]  Restituição incerta de texto hebraico mal transmitido.

[x] Cálculo rcdacional que parece somar: os Trinta (vv. 24b-39) + Joab (mencionado no v. 37) + Abisaí, Banaías, Asael (vv. 18-24a) + os Três (vv. 8- 12).