Select Page

2 Samuel 22

22

Salmo de Davi[i] – 1 Davi dedicou a Iahweh as palavras deste cântico, quando lahweh o livrou de todos os seus inimigos e da mão de Saul.[1] 2 Ele disse:

Iahweh é minha rocha, minha fortaleza,

meu libertador, 3 meu Deus, meu rochedo, nele me abrigo;

meu escudo, minha arma de salvação, minha fortaleza,

meu refúgio, meu salvador,

tu me salvas da violência.[2]

4 Louvado seja Deus: quando invoco Iahweh

sou salvo dos meus inimigos.

5 Os laços da Morte me cercavam,

as torrentes de Belial me apavoravam;[3]

6 os laços do Xeol me estreitavam,

as ciladas da Morte diante de mim.

7 Na minha angústia invoquei lahweh,

ao meu Deus lancei meu grito,

ele escutou do seu Templo a minha voz

e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

8 E a terra treme e vacila,

os fundamentos do céu estremecem

pela sua ira eles oscilam;[4]

9 fumo se eleva de suas narinas

e da sua boca um fogo devorador:

dela saíam brasas inflamadas.

10 Ele inclina os céus e desce,

uma nuvem escura debaixo dos seus pés;[5]

11 cavalga um querubim e alça voo,

planou sobre as asas do vento.[6]

12 Ele estabelece a treva ao redor de si como uma tenda,

o crivo das águas,

nuvem sobre nuvem.

13 Um fulgor diante dele,

brasas de fogo ardiam.

14 Nos céus lahweh troveja,

o Altíssimo faz ouvir a sua voz;

15 lança flechas e as dispersa,

um clarão e as desvia.[7]

16 Os fundos marinhos aparecem,

os fundamentos do mundo se descobrem

ao estrondo de lahweh,

pelo hálito que exalam suas narinas.

17 Do alto ele manda me tomar,

ele me retira das grandes águas.[8]

18 Ele me livra ele meu inimigo poderoso,

de meus adversários mais fortes do que eu.

19 Eles me esperavam no dia de minha desgraça,

mas Iahweh foi para mim um apoio.

20 Saindo para me pôr ao largo,

ele me libertará, pois se comprazeu em mim.

21 lahweh me devolverá segundo minha justiça,

me retribuirá segundo a pureza de minhas mãos,

22 pois eu guardei os caminhos de lahweh

e não fiz o mal, afastando-me de meu Deus.

23 Todos os seus julgamentos estão diante de mim

e não me afasto de seus decretos.

24 Sou íntegro para com ele

e me guardo do pecado.

25 Iahweh me retribuirá segundo minha justiça,

segundo a pureza que tenho a seus olhos.

26 Com o fiel tu és fiel,

com o homem íntegro tu és íntegro,

27 Com aquele que é puro tu és puro,

mas com o esperto tu és sagaz.

28 Tu salvas o povo pobre

e teus olhos fixam os altivos para os abaixar.

29 És tu, lahweh, minha lâmpada.

lahweh ilumina minha treva,

30 contigo eu derroto a razia,

com meu Deus eu salto a muralha.

31 Deus, seu caminho é íntegro.

A palavra de lahweh é provada;

é um escudo para todos aqueles que nele se abrigam.

32 Quem, então, é Deus exceto Iahweh?

Quem é uma rocha exceto nosso Deus?

33 Este Deus, ele é minha praça-forte e poderosa;

ele desembaraça meu caminho e ele é íntegro.

34 Ele iguala meus pés aos das corças

e me mantém de pé sobre minhas alturas.

35 Ele instrui minhas mãos para o combate

e coloca meus braços sobre o arco de bronze.

36 Tu me dás como escudo tua salvação

e não cessas de me atender.[ii]

37 Tu alargas meus passos sob mim,

e meus tornozelos não vacilaram.

38 Persigo meus inimigos e os extermino,

e não volto sem que sejam aniquilados.

39 Eu os aniquilei, abati e não puderam levantar-se,

eles caem sob meus pés.

40 Tu me cingiste de força para o combate,

curvaste sob mim meus agressores.

41 De meus inimigos tu me livras a nuca,

aqueles que me odeiam eu os massacrei.

42 Eles olham, mas não há salvador,

para Iahweh, mas não há resposta.

43 Eu os trituro como o pó da terra,

eu os esmago[iii] como a lama das ruas.

44 Tu me livras das querelas de meu povo,

tu me guardas como chefe de nações;

pessoas que eu não conhecia me servirão.

45 Filhos de estrangeiros se submeterão a mim,

abrindo o ouvido, me obedecerão.

46 Filhos de estrangeiros se enfraquecem,

tropeçando por causa de seus entraves.

47 Viva fahweh, bendito seja meu Rochedo!

Seja exaltado o Deus de minha salvação,

48 0 Deus que me dá as vinganças,

que abate sob mim os povos,

49 que me subtrai de meus inimigos.

Tu me exaltas acima de meus agressores,

tu me libertas do homem violento.

50 Também eu quero te louvar, lahweh, entre as nações,

e quero cantar em honra do teu nome.[9]

51 Ele engrandece as vitórias de seu rei

e age com fidelidade para com seu ungido,

para com Davi e sua descendência para sempre.

[1] || SI 18

[2] 1Sm 2,2 // 1Sm 2,1

[3] 23,6

[4] Ex 19,16+

[5] Sl 144,5

[6] Ex 25,18 +

[7] Sl 144,6

[8] Sl 144,7

[9] SI 22,23

[i] Este cântico está muito próximo do SI 18, mas possui muitas variantes que a tradução se esforçou em conservar e que uma comparação com o salmo pennite descobrir facilmente.

[ii]  Lit.: “tu me multiplicas tua resposta (favorável)”.

[iii] O hebr. acrescenta “eu os pisoteio”.